Le montagne di rifiuti di Nairobi – e non le uniche! – ci riportano un quadro desolante della società contemporanea.

ha il significato di ‘inganno, truffa’. Il vocabolo, relativamente all’ambito delle scienze sociali, traduce “una forma di attenzione mediatica intensa, spesso esagerata, creata attorno a un prodotto

Senz’altro ci sarà capitato di incontrare espressioni inglesi che terminano con l’aggettivo -friendly [pronuncia: frendli] che indica atteggiamento favorevole

Performance [pronuncia ‹pëfòo- mëns›] è un sostantivo inglese che anche noi italiani accogliamo nella nostra lingua, spesso senza pronunciarlo correttamente

Galimberti osserva la società e rifacendosi agli antichi afferma che “la sapienza greca ci ricorda che chi non conosce il suo limite ha da temere il destino”.

È proprio vero che non si finisce mai di imparare, come afferma il noto adagio!

Respingere, non accogliere, rifiutare l’ingresso: queste azioni sono i segni di una civiltà che sta tradendo i propri ideali

A proposito di abiti, double face [pronuncia: dubl fas] è un’espressione francese – identica in inglese anche se pronunciata in modo diverso – che definisce un tessuto e di conseguenza un vestito che può avere due aspetti

riflettere sul termine inglese watch dog [pronuncia: uoc dog] che appunto traduce “cane da guardia”.