Tag "Dario Carlone"

  Se c’è qualcosa di incredibilmente singolare – per non dire poco gradevole – nel modo odierno di parlare è senza dubbio l’uso traslato di parole straniere nell’italiano. Il rapido sviluppo tecnologico, con l’utilizzo sempre più diffuso di computer, telefonini,

  Nell’universo patinato dei media si sente sempre più spesso utilizzare il vocabolo inglese location [pronuncia: lochescion]. Trasposto dal linguaggio cinematografico, il termine sta ad indicare il luogo o i luoghi in cui ambientare le scene “all’esterno” di un film

  Nel profondo rispetto delle opinioni e dei punti vista altrui, che caratterizza me e il periodico per cui scrivo, vorrei replicare all’articolo a firma di Renato Di Nicola, apparso sul numero scorso della nostra rivista. Premettendo che sono da

  Foreigner, stranger, alien, non citizen, outlander, barbarian: tanti termini, un solo significato: straniero! L’ampia gamma di traducenti che i parlanti anglofoni hanno a disposizione deriva, com’è noto,  dalla contaminazione con altre lingue e dall’influsso da esse esercitato sulla lingua

  Scomparsa dall’agenda della politica nazionale di questi ultimi giorni – se mai vi fosse entrata – e salutata dai più ingenui quale evento fortemente innovativo, la “convenzione” per le riforme non ha ancora visto la luce! A lungo auspicata,

  Che cosa lega il mondo ultramoderno della tecnologia contemporanea e quello fiabesco medievale? Semplicemente il ricorso ad un vocabolo “comune”: troll! Derivato dalle saghe scandinave, riportato in auge dalla narrativa fantastica degli ultimi decenni, troll è il sostantivo che

  Chissà cosa c’è dietro: non esiste espressione più malevola e – ahinoi – più diffusa nel nostro parlare e “pensare” quotidiano! Siamo quasi tutti portati ad assumere un atteggiamento di “diffidenza” rispetto a ciò che ci viene “venduto” ad

  Vanno/vengono/ogni tanto si fermano/e quando si fermano/sono nere come il corvo: dalla rappresentazione che poeticamente ne dava Fabrizio De Andrè le nuvole oggi sembrano aver lasciato il campo della meteorologia per invadere quello tecnologico e “condizionare” la nostra vita

  La riconquista di credibilità dell’Italia in campo internazionale ha coinciso con il diffondersi – forse spropositato – dell’uso di vocaboli stranieri tanto nelle dichiarazioni ufficiali quanto sulla stampa. Endorsement [pronuncia: indors’ment] ne è un esempio. Il termine inglese ha